Back
Avoid Chinglish in IELTS Writing

雅思写作中你必须明白的中式英语误区

今天想和大家系统聊一个问题,就是中式英语里很常见的冗余表达。这一类问题在雅思写作里其实特别普遍,而且很多同学自己平时并不容易意识到。因为它不像语法错误那么显眼,也不像拼写错误那样一眼就能看出来。很多时候,你会觉得这个句子“挺完整”“挺正式”,甚至还会觉得自己写得比原来更丰富了,但真正读起来,就是会有一种不够利落、不够地道的感觉。

我今天想先从一个很典型的切口讲起,也就是冗余的名词与动词。

 

我为什么特别想讲这个点?因为很多同学写英文时,其实有一个非常典型的习惯,就是总觉得一个意思要多包几层才稳。前面已经有一个动词表达了核心动作,后面还想再补一个抽象名词;一个概念本身已经带出了语境,后面还想再加一个背景短语;时态已经说明时间了,句子里还想再补一个时间表达。你会觉得这样更完整,但英文里很多时候不是这么运作的。英文更讲究的是:这个词到底有没有新增信息。如果没有,它就很可能是多余的。

所以我一般都会提醒大家,写完一句话以后,不妨反过来问自己一句:这个名词,或者这个动词,是真的在补充信息,还是只是把前面已经表达过的意思又重复说了一遍?如果它只是重复,那这个地方就很值得改。

 

我先举第一类很典型的情况,也就是动词本身已经包含了后面那个名词的意义,但很多同学还是会习惯再补一个抽象名词进去。

比如有些同学可能会写:The government should promote the improvement of public health.

这个句子乍一看没什么问题,意思也清楚。但如果我们仔细想一下,promote the improvement of 这个结构其实就有点发重。因为你真正想表达的核心意思,其实就是“改善公共健康”。既然如此,那这里完全没必要先写 promote,再写 the improvement of。这个动作被拆成两层以后,句子会显得拖。

所以如果是我来改,我会更倾向于直接写:The government should improve public health.

这样一改,句子会立刻更干净。意思没有丢,表达反而更直接。

这类问题我特别想提醒大家,因为很多同学会误以为“越抽象越正式”,但实际上,真正成熟的英文写作往往不是靠把动作名词化来显得高级,而是知道什么时候应该直接。

 

第二类特别常见的问题,就是有些背景语境其实已经被核心词带出来了,但我们还是会下意识再补一层。

比如有些同学可能会写:Farmers are facing serious difficulties in agriculture.

这里的 in agriculture 在很多语境下其实就是多余的。因为既然你已经写了 farmers,那农业背景本身就已经非常明确了。你后面再补一个 in agriculture,并没有真的新增信息,只是在重复这个场景。

这种情况下,我会更建议直接写:Farmers are facing serious difficulties.

很多同学看到这种修改,会有一种本能反应,觉得“是不是删得太多了,会不会不够完整”。但这恰恰是中式英语里特别典型的心理。中文里我们常常习惯把背景一层一层铺开,觉得这样更稳。可英文里,很多信息其实已经由关键词自然带出,你如果再补,就容易显得累赘。

再比如,有些同学会写:University students are under great academic pressure in their studies.

这里的 in their studies 其实也很像这种问题。因为 academic pressure 本身就已经和学习、学业高度绑定了,尤其主语还是 university students。那在这种情况下,再补一个 in their studies,信息量其实非常有限。

所以这里完全可以直接写:University students are under great academic pressure.

这样句子更利落,重点也更集中。

 

第三类我觉得特别值得大家注意,就是有些名词概念本身已经默认了适用对象,但很多同学还是会再把对象补出来。

比如有些同学可能会写:Job opportunities for workers should be expanded.

这个句子不是说绝对错,而是说这里的 for workers 很多时候会显得重复。因为 job opportunities 在绝大多数正常语境里,本来就默认是给劳动者、求职者或者就业群体的。你如果没有特别的对比任务,也没有特别强调某一类对象的需要,那么这里再加一个 for workers,就容易显得没有必要。

所以在一般表达里,直接写:Job opportunities should be expanded. 往往就够了。

还有类似的,比如有些同学会写:Medical care for patients should be improved in rural areas.

这里的 for patients 也有一点类似的问题。因为 medical care 这个概念本身就是提供给患者或有医疗需要的人群的。如果你不是特意为了和 doctors、elderly people、children 之类的群体做对比,那这里把对象再补一遍,很多时候就会显得有些发重。

这种地方我通常会建议大家先看语境,如果没有特别强调对象的必要,那就可以直接写:Medical care in rural areas should be improved.

 

第四类问题,是我觉得特别容易让句子显得“看起来正式,其实有点空转”的一种情况,也就是性质和特征已经被形容词表达清楚了,但后面还要再补一个解释性质的短语。

比如有些同学可能会写:These challenges are unavoidable in nature.

这类表达很多人会觉得挺像正式英文,但实际上,unavoidable 本身已经在描述性质了。既然已经说“这些挑战是不可避免的”,后面再补一个 in nature,本质上就是把“在性质上”又说了一遍。

如果让我来改,我会直接写:These challenges are unavoidable. 这就够了。

类似的,还有像:This policy is beneficial in nature.

这种写法也是一样的问题。beneficial 已经把“有益的”这个性质表达出来了,后面再加 in nature,并没有让句子更高级,只是让它更重了。

所以更自然的写法就是:This policy is beneficial.

我一直都想提醒大家,很多这种“in nature”“in character”“in essence”之类的补充,不能说永远都不能用,但如果前面的形容词已经把核心性质说完了,那后面这类补充往往就会显得重复。

 

第五类问题,是时间意义已经被时态表达出来了,但句子里还会再额外补一个时间短语。

比如有些同学会写:This issue will become more serious in the future.

这句话当然不是完全不能用,但如果你的重点本来就只是表达“将来会更严重”,那这里其实已经用了 will become,未来意义已经非常清楚了。很多时候再补一个 in the future,就会让句子显得有点重复。

如果没有特别强调“在未来某个阶段”这个语义任务,我会更倾向于直接写:This issue will become more serious.

再比如:Traditional skills may disappear in the future.

这个句子也是类似逻辑。may disappear 本身就已经带有未来可能性的判断。如果上下文没有特别对照现在和将来,那 in the future 就未必一定要保留。

所以这种地方,我一直会建议大家建立一个意识:要学会相信时态本身的表达能力。英文语法不是摆设。既然时态已经在工作了,那就不要总是再补一个时间短语来重复它。

 

第六类特别常见的问题,是复数名词本身已经带出“多个”“一系列”的含义了,但我们还是喜欢再额外套一个集合表达。

比如有些同学会写:Schools should introduce a range of activities to help students relax.

这个句子不是说一定不行,而是说,如果你的重点并不在强调“范围广”“类型多样”,而只是想表达“学校应该引入一些活动”,那 a range of activities 在很多时候其实会比必要的程度更重一点。

如果没有额外语义任务,直接写:Schools should introduce activities to help students relax. 就已经够了。

再比如:The city needs to adopt a number of policies to reduce traffic congestion.

这里的 a number of policies 也是一样。如果你只是想表达“需要出台多项政策”,那很多时候 policies 的复数形式本身已经能传达这种意思。除非你确实想强调“数量不少”这个层面,否则这种集合短语就不一定非加不可。

所以这种地方,我会特别提醒大家一句:不是所有看起来更长的表达都更好。有时候,复数形式本身已经足够承载意思了,你再额外包一层,只会让句子变重。

 

说到底,我今天特别想和大家强调的,其实不是“句子一定要短”,而是句子里的每个词都应该有存在的理由。如果一个名词删掉以后,意思几乎没变,那它就很可能是冗余的;如果一个动词本身已经表达清楚动作了,后面那个抽象名词又只是重复它,那这个结构就值得简化;如果语境、时态、核心概念已经自然带出了某层含义,那你就不需要再机械地补一遍。

我自己平时在改作文的时候,特别爱抓这种问题。因为这类问题很隐蔽,但它真的很影响语言质感。它不会让你的句子变成“错误句”,但会让你的英文显得不够利落、不够成熟、不够像自然书面语。很多同学明明观点不错,结构也可以,但文章总有一点“写得发紧、发重”的感觉,问题往往就出在这里。

而且我觉得,这类冗余表达背后反映出来的,其实不只是语言问题,更是一种写作思维问题。很多同学写英文的时候,本质上还是在沿用中文的铺陈习惯,总觉得一个意思要反复包裹、层层补充才安全。但英文不是这样。英文更讲究信息传递的效率,讲究核心表达是否到位,讲究一个词是不是在真正发挥作用。

 

所以如果让我把今天这一篇的重点压缩成一句最实用的话,那就是:

以后你写完一句话,不妨专门检查一下,看看句子里有没有哪个名词、哪个动词、哪个补充短语,其实只是在把已经表达过的意思再说一遍。如果你慢慢养成这种检查习惯,你的英文会越来越干净,越来越利落,越来越像真正成熟的书面表达。

说到底,提升写作不只是学会“加东西”,很多时候更重要的是学会“减东西”。你知道哪里该展开,也要知道哪里该收住。真正好的英文表达,从来不是把一句话写得很满,而是让每个词都真正有用。

 

Chris Zhao
环球名师: Chris Zhao
主讲科目

雅思听力、写作,学术英文等

分享文章

相关文章

读懂长难句的唯一秘诀,就是先找出句子的“骨架”,然后再把修饰的细节一点点拼回去
备考雅思阅读时,单词已经背了不少,但做题正确率却没有明显提高。这并不是词汇量的问题
雅思作文如果停留在 6 分左右,很多同学的问题并不一定是“完全不会写”,也不一定是“完全没内容”。更多时候,问题出在句子本身的表达质感上。